Saturday, December 10, 2016

NYUN





"When birds
lose their plumes
in the sand, 
they can’t 
glue balloons 
to their hands. 
They can’t fly

so they die"



     --traditional blues song

The years are like so many sweet girls.
They cuddle against the navel in the middle of the night.
They change O they challenge the body
with pain with delight.
But though the waist is gone, its shadow yet remains.

            Is this what we needed?

            To lie in fields that we seeded

            with the sperm of you/and/me?

My skin is a wrinkledup grocery sack,
all the goodies unpacked and eaten long ago.
My erection turned into ice yesterday,
my eyeballs into snow.
But though this face is gone, the halo yet remains.

            All the stones unheeded....The skies....The
            fields....

            Back have kneaded into worms, my 
            butterflies.

And the years. And the years: just like the sweet young girls!
Hanging in memory like leather kites,
gaudy garish stabbing harsh neon lights
to mark the passing of fond remembered rites.

But though this voice is gone, its echo yet remains.

            Is this what we needed?

            To die in fields which receded with the 
            germs of yesterday?



*

(A toast: Time is a precious necklace bequested
upon your birth. As time’s beneficiary, you must realize its worth. Though age encircles your throat with its usual yearly pearl, the worth rests in the wearer and not within the jewel.)

*

The Duane you loved is gone:
There’s a Stranger in his skin.
The old duane was younger,
and the new one’s bones are thin.
Former laughs reform as coughs.
The change cloud-to-clod begins.


"When birds lose their plumes in the sand,
they can’t glue balloons to their hands.
They can’t fly
 so they die."
 
 [nyun is a Korean homonym that means years or floozies]



 --Duane Vorhees

1 comment:

  1. Nyun

    quand les oiseaux perdent leurs plumes
    dans le sable
    ils ne peuvent pas coller
    des ballons
    a leurs mains
    ils ne peuvent pas voler
    ainsi ils meurent

    Les annees ressemblent a tant de filles douces.
    Ils s'enlacent contre le nombril au milieu de la nuit.
    Ils changent Oh ils defient le corps
    avec la douleur avec le plaisir.
    Mais bien que cette taille soit partie son ombre reste encore.

    Est-ce de ce que nous avons eu besoin?
    Etre couche dans des champs que nous avons seme
    Avec le sperme d'entre vous/et/moi?

    Ma peau est un sac d'epicerie ride,
    tous les bontes ont ete deballes et manges il y a longtemps.
    Mon erection s'est metamorphose en glace hier,
    Mes globes oculaires dans la neige.
    Mas bien que ce visage soit parti le halo rest encore.

    Toutes les pierres inapercues... les cieux... les champs.
    En arriere mes papillons ont petri dans des vers.

    Et les annees. Et les annees: comme les jeunes filles douces!
    Suspendues dans la memoire comme des cerfs-volants en cuir
    de mauvais gout, voyants, poignardant comme neons
    pour marquer le passage des rites rappeles affectueux.

    Est-ce de ce que nous avons eu besoin:/
    Mourir dans les champs qui ont recule avec les germes d'hier?

    Mais bien que cette voix partie son echo reste encore.

    (Un toast: le Temps est un collier precieux herote a votre nissance. Comme le beneficiaire du tmps, vous dvez comprende sa valeur. Bien que l'age encercle votre gorge avec sa perle annuelle habituelle, la valeur reste dans le porteur et pas dans le bijou.)

    Ce Duane que vous axez aime est alle:
    Il y a un Etranger dans sa peau.
    Le vieux Duane etait plus jeune
    Et les os de ce nouveau Duane comme des toux.
    Le changement entre nuage commence.

    -tr. Alina Duminica & Dorin

    ReplyDelete

Join the conversation! What is your reaction to the post?