My name is Inge Wesdijk and I live in the Netherlands. My
pseudonym Daginne Aignend is created by my birth name is Dingena (Inge)
namely Dingena mingled up twice. In the beginning, I was a bit insecure about
my writing and thought I'd better hide behind a pseudonym, and now I am quite
comfortable with Daginne. I don't like to say much about my past because that's
what it is 'the past'. In ‘the now’ I'm happy with my partner James, my cat,
two rabbits and two turtle doves. I'm really grateful my mom is still around,
she's the most wonderful person I know. I decided to be a vegetarian 10 years
ago because eating dead animals repelled me more and more. I don't judge anyone
who likes to eat meat but for me, it's a no-go. I'm not a vegan, I eat cheese,
eggs and honey which is also declined by the vegan movement. I used to read fantasy
books, but I don't have much time to read these days because I was the
Poetry/Fiction editor at Degenerate
Literature, which Ezine is on hiatus, and at the moment I'm the Poetry
Editor for Whispers. These journals
are quite the opposite to each other but for me the love for writing counts.
Not so long ago, I started Friend in
Poetry on my 'Fun Project' website www.daginne.com where I post poems from
poet friends. I like Heavy Metal and Hard Rock but I can't write while
listening to music, it distracts me. In my younger days, I was a singer in a
local Rockband, some unique audio can be listened to on my website. I don't
think someone is interested that my color is blue and my favorite vegetable is
spinach, so I leave it at here for the moment.
DV: Can you
recall your beginnings as a poet? What inspired you?
DA: I always have been
writing. As a teenager, I wrote my first poem. Back then it was to ventilate my
teeny feelings. Later I wrote mostly nonsense rhyme, like limericks, and
unfortunately, I lost my little notebook where I scribbled these down. In those
days I wrote in my native language, Dutch. About 6 years ago I started to
write in English to reach a broader audience and I'm inspired by what I see,
hear and feel. I wrote once a poem about an earthworm because I saw the poor
thing struggle on the sidewalk, it inspired me.
DV: Would
you mind sharing it?
DA: I wrote this poem in
Dutch when I was 15 years old. It's the one poem I still have from that
time. My poem, both in Dutch and the English translation (the translation
has been published by Creative Inspirations):
BLOEM VAN MIJN HART
Ik voel me als een vlinder
Ik voel me als een vlinder
voortgedreven door de
wind.
Gaande van bloem tot
bloem,
hopende dat ik mijn
geluk vind.
Maar bij één bloem kom
ik telkens weer.
Aangetrokken als door
een magneet.
Veilig tussen de
bladerkrans.
Waar ik mijn zorgen snel
vergeet.
Och, lievelingsbloem van
mijn hart,
waarom blijf ik niet bij
jou.
Waarvoor vlieg ik
telkens weg?
waar blijft die eeuwige
trouw.
FLOWER OF MY HEART
I feel like a butterfly,
floating on air,
drifting from flower to
flower,
trying to find
happiness, somewhere.
Attracted by a magic
magnetic power,
safe between the tender
petals,
I always return to one
special flower.
Why do I still have the
need to fly away?
Sweet flower of my
heart, I really hope
I will find the peace to
stay with you, one day
DV: How old were you when you translated it? Could you
describe the experience of recreating something from your youth? Did you feel
like a human continuum or like two different people?
I recently translated the poem into English. I still can relate to the girl I once was. I was the butterfly, flirting with the boys and couldn't make my mind up which one I liked best, although this one boy ... I remember my sixteenth birthday when I was together with him and received a birthday cake from one boy who worked at the bakery store and a bouquet of roses from another. I didn't know if I should be embarrassed or honored. It was a youth love and it didn't last, the memories however did. I'm an adult now but my being is still the same except for the flirting, I'm totally happy with my James.
DV: When I taught Koreans one of my better students
told me she had a different personality when she used English, and Emperor
Charles V said that having more than one language was like having multiple
souls. Do you detect differences in your Dutch and English poems?
DA: No, not at all. Why
should my thoughts or mind work differently in another language? Of
course, my poetry changed during the years, you could call that 'experienced
adulthood'. Perhaps if I have to learn another language with totally different
characters like in Korea, I would get confused but my soul stays the same.
DV: That's a very pragmatic, matter-of-fact response, not a "romantic" one at all. I just came across a statement by William S. Burroughs: "I am looking for the books. In dreams I sometimes find the books where it is written and I may bring back a few phrases that unwind like a scroll. Then I write as fast as I can type, because I am reading, not writing." How does that compare to your experience of writing?
DA: Duane, do you want a
response from me or an invented me: a romantic poetic soul, fluttering between
the fragrant lilacs into the shades of moonlights?
DV: Whatever response you feel is most appropriate or
honest.
DA: So, I must be a
"down to earth poet." Fragments, I have dozens of scribbled
fragments. I have always pen and paper beside my bed. Sometimes I wake up, have
a fragment of a poem and write it down. Next day, I look at my notes and often
think, what did I mean by that! These late moments of inspiration
don't make any sense. I should keep on writing that moment but in the
middle of the night I don't have the energy. But I process these lines somehow,
somewhere in a poem or short story. I always get inspired by myself again
DV: I'm a lazy sort of poet. I don't keep a notebook
or write on a schedule. But when the inspiration comes upon me I can't let it
go until I "complete" the poem. That has resulted in lots of
sleepless nights. How often do you think your fragments metamorphose into
actual poems? How long does that process usually take?
DA: I think about 80%
though probably another poem is written than my original thought when I
scribbled it down. But I mostly see a subject for a poem in my scrawls and when
inspired I write a poem in one time. I can't tell you how much time I need,
somewhere between half an hour - an hour I guess, because sometimes I have to
look up the proper spelling. It can take quite a while between making a poem
from one of my fragments. Sometimes I read a line written down half a year ago
and start to write but it also happens I write a poem the next day, so no
stable pattern.
DV: Why do you write?
DA: Because I have to.
It's an urge and when I don't give in I feel restless. It helped me also in the
darker times of my life, to get my thoughts straight and write the pain away.
But I don't want to write only about troublesome situations, my poems are sometimes
lighthearted, sometimes ironic, sarcastic even, and can be critical about the
injustice in this world. I recently started to write flash fiction, I think
it's challenging but I still have a lot to learn in this area.
DV: Does poetry have a future?
DA: Sure, it does!
People will be always fascinated by the magic of words. Poetry takes you away
to another place, another world even. A good poem is a little mini story which
will tickle the imagination and/or the curiosity of the reader. I call these poems
'Muse Me poems.' Though my 'Muse Me poem' can be totally different than your
'Muse Me poem' if you know what I mean. It's a matter of personal taste
and vibes if a poem will move you. As in so many things in life: I might like a
big piece of chocolate cake while you fancy hot spicy chicken wings for
example.
DV: So what kind of a poet are you? The sweet chocolately one or the hot spicy winger? Can you give us a text to demonstrate your identity?
DA: In writing, I'm both but as comes to food I'm a vegetarian and I don't
like too spicy food. An example of a sweet poem with a bite (in rhyme)
below. It's not a masterpiece but when I read it, I have to smile. I write
mostly free verse, it gives me more spiritual freedom and opportunities to ventilate
my feelings
Deception
So prince charming
Has fallen off his horse
And without any warning
He changed love into force
A rose with a poisoned thorn
So now everybody knows
That this guy is a bloody unicorn
Who likes to piss rainbows.
DV: Quite charming, actually. It's one of those twisty things that makes people laugh even as it causes them to think. Was this one of your first Dutch-to-English transition poems or a later development?
DA: No, not a
translation, I wrote this poem with my 'English' mind. The first poems I wrote
in English were all in rhyme, I was convinced a poem needed to
rhyme. I was totally astounded that something like free verse exists. A world
of words opened at that moment
DV: Ah! Daginne recapitulates history! Before Walt
Whitman, poets and readers thought rhyme essential (or at least rhythm, as in
blank verse), it was part of the standard definition of poetry. Although I am
not enamored of his work, Whitman certainly opened a "world of words"
to the point where most serious modern poets rarely use rhymes. Do you recall
precisely the moment of your conversion to free verse? Do you still have your
first free verse specimen?
DA: I remember I browsed the poetry journal on the internet
and thought, how could it be that most of the poems don't rhyme. I asked a poet
friend and he explained that nowadays both are allowed: rhyme and free verse.
Later I found out there are jillion of other poetry forms and though sometimes
it's fun to write a particular poetry form I mostly think it's too restrictive
for my spontaneity. I can't recall exactly which poem I wrote first in free
verse but this poem is one of the first and has been published by Creative Talents Unleashed
A smudgy bottle
He
died today
A shriveled being between stained sheets
His
dignity evaporated by a smudgy bottle
A
leftover of some indefinable alcoholic liquid
The
smell of irrevocable decay
He
used to be an inspired visionary
A
dreamer, he could change the world
Propagating humanity, decency
Every
setback only encouraged him
An
inducement to restore lost hope
He
died today
They
buried him in an anonymous grave
No
one came to show him respect
An
insignificant unloved outworn person
His
inheritance, a smudgy unlabeled bottle
With
some indefinable alcoholic liquid in it
DV: Old habits die hard I
guess. Even here there are echoes of end rhyme (today/decay/grave,
visionary/decency). Of course, in this example, the mix of traditional
order and modern freedom in verse reinforces the breakdown you write
about. Well done! After glancing at the entire history of
daginne-aignend-verse, from adolescence to the present, and from rhyme to free,
this is probably a good place to stop, unless you have something else to say.
Thanks for participating!
DA: There’s one thing I’d
like to add because I heartfelt agree with the saying: ‘Carpe Diem.’ Thank you
for interviewing me, it was FUN.
No comments:
Post a Comment
Join the conversation! What is your reaction to the post?