WITHOUT
YOU BETH
MY LIFE
I miss you often.
These paths unmapped and all my everythings nones,
(near me still your spirit hovers
but -- unattached!)
standards weighed by a crooked butcher's variable pound.
*
Breaths used to lift dolphin-like
from our depths
like frost balloons toward the sun
in/and/out, those breaths of lovers
with joys unmatched.
up/and/down/and/up/
an ocean-rhythmed merry-go-round.
*
Death.
Abyss-dropped coffin.
Everyone wept. Someone mumbled a little Donne.
Then they handed round the shovels.
(An egg unhatched:
without you Beth my life's another burial ground.)
*
Faith?
My fists clasp-softened, fingernails ripped --
faith, you say?
A black-habit nun who whispers yes but means never.
Faith's record's scratched:
Here's how a faith radio with no aerial sounds :
-- Duane Vorhees
Sans toi Beth
ReplyDeleteMa vie
Beth:
Tu me manques souvent.
Ces sentiers non-ecrits sur les cartes et tous mes petits riens,
(ton esprit hante aupres moi
-- mais tout seul, non-accompagne)
les standards peses sur la balance inconstante d'un boucher malhonnete.
*
Les haleines sortaient de nos poitrines
comme des ballons geles vers le soleil
tout comme aux dauphins
au dedans/au dehors ces haleines d'amoureux
avec des joies sans egal
haut/et/bas/et/haut
un ocean rythme se roule heureux.
*
La mort.
Une biere descendue en abimes.
Tout le monde a pleure. Quelqu'un a marmonne un peu de Donne.
Puis, ils se sont passe les pelles.
(Un oeuf pas mur;
sans toi Beth ma vie n'est que cimetiere d'un autre.)
*
La foi?
Mes poigns a peine serres, mes ongles casses --
la foi, tu dis?
Une nonnette vetue en noir balbutiait oui mais comprennait jamais.
Le disque de la foi s'est egratigne:
Ecoute comme elle transmet sans aucun son:
--tr. Alina Duminica & Dorin Popa