Friday, September 9, 2016

Simple Math



Left knee to queen’s bishop six: 
the renowned Polish ploy to save the connubial chess.
And the Copernican does hypothesize

his private junction of X’s, Y’s:

Marriage is an intersection of curves;

ergo, we mate with the which who’s most available

at some point, A, where both wes’re most vulnerable.



Zen Mack Sennet monks tell this Pollack koan deep in the abbot’s office.

It ends with this punchline proverb:

“Within the novice virgin, nine months after she’s hit

with the-old-man-on-the-mountain’s holy stick,

            wisdom is born.”



And the white bride glides down the stainless aisle

past pews of naked delicatessen racks

like a boiled swollen sausage

as she synchronizes he calendar and stopwatch.

“So now who says that the Kamasutra’s Polish Position is back/to/back?”

And the new kielbasa mama splits into a smile.

“I guess I took too serious what he only poked at me in fun.”

-- Duane Vorhees

1 comment:

  1. Genou gauche a l'eveque de reine six:
    le strategeme polonais reconnu de sauver les echecs conubial.
    Et la formule copernicienne avec
    son hypothese de jonction privee de X, Y:
    Le mariage est une intersection des courbes;
    par consequent, nous accouplons avec celui qui est le plus disponible
    a un certain point, A, ou nous ensemble sommes les plus vulnerables.
    Les moines de Zen Mack Sennet indiquent ces devinettes polonaises profondement dans le bureau de l'abbe.
    Il termine avec ce proverbe:
    "Dans la novice vierge, neuf mois apres qu'elle est frappee
    avec le baton saint du vieil homme sur la montagne,
    la sagesse est nee."
    Et la jeune mariee blanche glisse sur le passage inoxydable
    apres des stalles nues et epicees
    comme une saucisse gobflee bouillie
    pendant qu'elle synchronise son chronometre et calendrier.
    "Qui dit maintenant que la position polonaise de Kamasutra est en arriere a dos?"
    Et la nouvelle mere kielbasa se fend dans un sourire.
    "Je suppose que j'ai pris trop au serieux qu'il m'a seulement pousse dans l'amusement."

    --tr. Alina Duminica & Dorin Popa

    ReplyDelete

Join the conversation! What is your reaction to the post?